TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:7

Konteks

8:7 The 1  first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 2  a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

Wahyu 16:21

Konteks
16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 3  each, fell from heaven 4  on people, 5  but they 6  blasphemed God because of the plague of hail, since it 7  was so horrendous. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:7]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:7]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.

[16:21]  3 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

[16:21]  4 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

[16:21]  5 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

[16:21]  6 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

[16:21]  7 tn Grk “the plague of it.”

[16:21]  8 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA